Jak používat "té části" ve větách:

Ale pokud chcete znát můj názor, záleží až na té části, co přijde potom, na té, ve které vše napravíte.
Но ако ме питате, важното е след това, когато постъпвате правилно.
Když komunikujeme zevnitř ven, hovoříme přímo k té části mozku, která kontroluje chování, a potom dovolíme lidem si své počínání racionalizovat pomocí konkrétních věcí, které říkáme a děláme.
Когато можем да комуникираме отвътре навън, говорим директно на частта от мозъка, която контролира поведението, и тогава позволяваме на хората да го рационализират с осезаемите неща, които казваме и правим.
Je to jeden z největších domů v té části země a krásou se mu žádný nevyrovná.
Чувала съм, че това е най-голямото имение в страната. Било много красиво!
Dostala jste se k té části, kde Sammy vylézá z Copy, a je kolem 3 hodin ráno, a uvidí Franka.
Стигнахте ли до онази част, в която Сами излиза от "Копа" в 3 часа сутринта и среща Франк?
Ale jen do té části s člunem... protože víc si nepamatuju.
Но само до частта със сала... защото съм чела само дотам.
Uvedl ji ve vzkazu, v té části, kterou Lecter vytrhl.
Уточнил го е в частта от писмото, която Лектър е скъсал.
Té části s kopyty a vidlemi.
На часта за копитата и жезъла.
Víš, ty jsi v té části Bible, kde je více kostelů než Starbucksů (=kavárny).
Тук има повече църкви, отколкото кафенета.
Předpokládám, že víš o té části, že nás nezabiješ?
Предполагам, че знаете за частта, в която не ни убивате?
V té části domu nebudete nikomu překážet.
В онази част на къщата на никого няма да досаждате.
Právě kvůli té části vypadá tak jak vypadá a odtud také pochází její touha se krmit.
Тази част, която я прави такава каквото е и от която идва желанието за хранене.
Blížíme sa do té části močálu, kde sa dějou všechny strašidelné věci.
След малко ще минем през блатото на призраците.
Hej, až se dostaneš k té části s letuškou...
Когато стигнеш до частта със стюардесата... Да?
A tady je DNA z té části srdce, kde jsme provedli biopsii.
А това е ДНК от сърдечната проба, която взехме.
Ale velikost té části je daleko před tím, co děláme v naší firmě.
Но този размер надхвърля това, което правим в компанията ми.
Pane, k té části jsme se ještě nedostali.
Още не сме стигнали до тази част.
Ve skutečnosti se snažíme vyhnout se té části bílé tabule, na kterou jsem psal černě.
Всъщност се опитвах да игнорирам тази част от дъската. Написал съм го с черно.
Byl vidět devět měsíců před tím, než se Anna narodila a narodila se v té části Ohia.
Било е 9 месеца преди Ана да се роди. И е родена в тази част на Охайо. - Доста си мускулест за зубър.
Můžeme se vrátit k té části, kde jsi zemřel?
Сега може ли повече подробности за смъртта ти?
Řekla jsem mu všechno, včetně té části, jak ses mě snažil vydírat.
Казах му всичко, включително частта, я който ти се опитваш да ме изнудваш.
Přejděme k té části, kde ti povím, jak to chodí.
Да минем към частта, в която ти казвам как ще стане.
Byl jste v té části světa?
Били ли сте в тази част на света?
Jeho vyhození bude vnímáno jako vznešený krok té části společnosti, která je ochotná obětovat sledovanost pro integritu.
Уволнението му ще се приеме като благородна стъпка от страна на корпорацията, която жертва рейтинга за почтеността.
Chtěl jsi, abych šel za Rufusem před publikováním té části, a dneska, když... když vyhrožoval žalobou, jsi zpanikařil.
Ти искаше да отида при Рувъс преди публикуване на това парче, и днес, когато той...когато той заплаши с дело, ти откачи.
Takže, když se dostane k té části s levitací, vytáhneme zásuvku?
Значи, когато стигне до левитирането, дръпваме щепсела, нали?
Přeskočte k té části, kdy mi řeknete, jak očekáváte, že ho najdeme.
Мини направо на частта как очакваш да го открием.
Jedním z postraních účinků injekcí, které ti podávám je mírná stimulace přední mozkové kůry, té části mozku zodpovědné za empatii.
Един страничен ефект от инжекциите, които ти давам е стимулация на предната инсулна кора, тази част от мозъка е отговорна за съпричастието.
Kromě té části, kdy jsme jim pomohli ukrást a spálit 3000 let starou mumii.
Освен в частта в която им помогнахме да откраднат 3000 годишна мумия и да я изгорят.
Obzvlášť v té části, jak jsi prohrál.
О, по-точно частта в която ти губиш.
Co jste v té části Marylandu dělal?
Какво правихте в тази част на Мериленд?
Pane, co jste dělal v té části Marylandu?
Сър, какво правихте в тази част на Мериленд?
A teď, proč jste bola v té části města?
И сега, защо беше в оназичаст на града?
Neměla jsem ti o té části říkat.
Това не трябваше да ти го казвам.
Přemýšlel jsem o tom, co jsi řekl, o té části, že být Flashem znamená mít schopnost dělat báječné věci, které nikdo jiný neumí.
Аз помислех това, което вие кажехте, това, че част от being Проблясъка е това вие имате способността да направете учудване на неща това никой още може също
Jestli tě uvidím na ni sáhnout, napálím kulku do té části tvého těla, kterou se jí dotkneš.
Ако те видя да я докосваш... ще получиш куршум в частта, с която докосваш тялото й.
Boltzmann tvrdí, že my budeme žít jenom v té části multivemíru, v části tohoto nekonečně velkého souboru proudících částic, kde je život možný.
Така че, Болцман казва, ние ще живеем само в частта от мултивселената, в частта на този безкрайно голям набор от колебаещи се частици, където животът е възможен.
Tento opravdový pocit odcizení od té části nás, která provedla rozhodnutí, jehož litujeme.
Това е реално чувство на отчуждение от тази част в нас самите, която е взела решението, за което съжаляваме.
a k odstínění té části UV záření, která by mohla poškodit jejich DNA.
По този начин отстраняват вредните лъчи.
1.5913619995117s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?